Frauenlyrik
aus China
第三人称(三首) |
Erzählung in der dritten Person (drei Gedichte) |
伤花怒放 |
Verletzte Blüten |
她的胸脯上,一列火车正在开动, | Auf ihrer Brust fährt eben ein Zug los |
气笛的浓烟熏坏器官。 | Der dicke Rauch des Signalhorns qualmt das Organ kaputt. |
直到患上郁溃疡,仍未减弱咸味的体积。她说, | Bis sie an einem wachsenden Geschwür erkrankt, hat sie die Menge an Salzigem nicht verringert. Sie sagt, |
如今我盐量过重 | Heutzutage hat mein Salzgehalt Übergewicht |
是个难以下咽的女人。 | Sie ist eine schwer zu schluckende Frau |
以致我没有过多的叮咛。 | So dass ich ihr nicht zu sehr ins Gewisen rede. |
只要你记住 | Solange du dir merkst |
在列车未到达目的地时 | Wenn der Zug noch nicht an seinem Ziel angekommen ist |
不去尝那口 | Solltest du nicht vom Salz |
伤口上的盐。 | Auf der Wunde kosten. |
将近于无 |
Annähernd nichts |
她常常会想到的事:一个赤裸裸的人体, | Woran sie oft denkt: ein nackter, menschlicher Körper |
多么脆弱,多么易伤的可怜。 | So schwach, so leicht zu verletzendes Mitleid. |
往昔,她的容貌被认为是美好的 | Früher wurde sie als schön angesehen |
但现在她是无光照射的黑蔷薇 | Doch heute ist sie eine schwarze Rose, die nicht mehr strahlt |
想象她的肉体,坚定而下奔的曲线, | Ich stelle mir ihren Körper mit festen, aber nach unten neigenden Kurven vor |
本应成熟下去的,现在却平板起来, | Er sollte gereift sein, doch ist er abgeflacht, |
而且变得有点粗糙。 | Außerdem ist er ein bisschen grob geworden |
游离 |
Loslösung |
这时,她是一个 | Derzeit ist sie eine |
静得象湖水一样的女人。 | Frau, die so still ist wie ein See. |
在夜晚来临之前静静躺着。 | Bevor die Nacht heranbricht liegt sie ganz still. |
她爱五色手指,拨弄过一两次的 | Sie liebt es, mit fünffarbigen Fingern, ein- zweimal über |
言情小说。黄昏的鱼在她身上摆动着 | Den Liebesroman zu streichen. Der Fisch der Dämmerung pendelt über ihr |
泛起粼粼微波。 | Und wirft kristallklare, leichte Wellen. |
她不关心国家大事,可能关心生活。 | Sie kümmert sich nicht um die Angelegenheiten des Staates, vielleicht kümmert sie sich ums Leben. |